रूसी भाषा में उपनामों और व्यक्तिगत नामों की घोषणा की अपनी ख़ासियतें हैं, जो हमारी भाषा का अध्ययन करने वाले विदेशियों के लिए बहुत मुश्किल हैं। हालाँकि, कभी-कभी ये प्रश्न उन लोगों के लिए भी कठिनाइयाँ पैदा करते हैं जिनके लिए रूसी उनकी मूल भाषा है। अब हम ऐसे ही एक प्रश्न पर विचार करेंगे - रूसी में नादिया के उपनामों को कैसे परिवर्तित किया जाए।
निर्देश
चरण 1
नियमों के अनुसार, महिला और पुरुष उपनामों के अंत के साथ-साथ अलग-अलग झुकाव हैं। महिला उपनामों को अस्वीकार नहीं किया जाता है, लेकिन नाममात्र मामले में समाप्त होने वाले पुरुष उपनामों को उसी तरह झुकाया जाता है जैसे कि मर्दाना लिंग की दूसरी घोषणा के साथ संज्ञाएं। कान से, उन्हें अक्सर विदेशी माना जाता है।
चरण 2
इस अंत के साथ महिला उपनाम एकवचन या बहुवचन में विभक्त नहीं हैं। उदाहरण के लिए: स्वेतलाना कोंडी, स्वेतलाना कोंडी, स्वेतलाना कोंडी, स्वेतलाना कोंडी, स्वेतलाना कोंडी, स्वेतलाना कोंडी के बारे में। इसी तरह, बहुवचन में: कोंडियस की बहनें, कोंडियस की बहनें, कोंडियस की बहनें, कोंडियस की बहनें, कोंडियस की बहनें, कोंडियस की बहनों के बारे में।
चरण 3
पुरुष उपनामों में -diy एकवचन और बहुवचन दोनों में झुके हुए हैं। एकवचन में: यूजीन कोंडी, यूजेनिया कोंडिया, यूजीन कोंडियू, यूजीन कोंडिया, यूजीन कोंडी, यूजीन कोंडिया के बारे में। बहुवचन में: कोंडिया भाई, कोंडी भाई, कोंडी भाई, कोंडी भाई, कोंडी भाई, कोंडी भाइयों के बारे में।
चरण 4
तदनुसार, इस तरह के उपनाम को सही ढंग से लिखने के लिए, हमें इस व्यक्ति के लिंग के बारे में जानकारी होनी चाहिए। ऐसी जानकारी की कमी लेखक को मुश्किल स्थिति में डाल सकती है। तदनुसार, जिस रूप में -diy के अंत के साथ उपनाम इंगित किया गया है, वह लिंग के बारे में जानकारी रखता है।
चरण 5
एक और है, बल्कि वाक्य-विन्यास की बारीकियाँ। -दी में उपनाम के साथ नर और मादा का उल्लेख करते समय, वह भी झुकती नहीं है। उदाहरण के लिए: विक्टर और ऐलेना कांडी, विक्टर और ऐलेना कांडी, विक्टर और ऐलेना कोंडी, विक्टर और एलेना कोंडी, विक्टर और एलेना कोंडी, विक्टर और एलेना कोंडी के बारे में।