कुछ कहावतों के अर्थ को स्पष्टीकरण की आवश्यकता नहीं होती है, और कुछ का अर्थ समझ से बाहर रहता है। कोई नहीं बता सकता कि नाराज लोगों को पानी ले जाना क्यों जरूरी है, उन्होंने और क्या गलत किया है। लेकिन यह या वह अभिव्यक्ति कहां से आई, आप इसका पता लगा सकते हैं।
नाराज होना अपमानजनक है। कहावत "वे नाराज को पानी ले जाते हैं" स्थिति को बढ़ा देती है। लेकिन अतिरिक्त विकल्पों के साथ अपमान की सूची को पूरक करने के लिए अभिव्यक्ति कहां से और रूसी मानसिकता में आई? यह वाक्यांश के परिवर्तन के पूरे पथ का पता लगाकर ही सीखा जा सकता है।
रूसी में, कहावत के कई संस्करण हैं, और वाक्यांश का केवल आधा ही व्यापक उपयोग में है। अपने पूर्ण संस्करण में, यह इस तरह दिखता है: "वे नाराज को पानी ले जाते हैं, और अपराधियों को आग लगाते हैं।" इसके अलावा, एक पुराना संस्करण है - "वे गुस्से में पानी ले जाते हैं, और ईंटें फुलाए जाते हैं", "वे एक जिद्दी घोड़े पर क्रोधित पानी ढोते हैं", "वे गुस्से में पानी ले जाते हैं, वे गर्म के लिए रोटी सेंकते हैं" वाले", "बर्फ जमी हुई है।"
हैरान करने वाला सवाल - मैं जल वाहक क्यों हूं
ये सभी भाव एक चीज से जुड़े हुए हैं - पानी का परिवहन, और वाहक की विशेषताएं। यह ज्ञात है कि जल वाहक घोड़ों पर काम करते थे, इसलिए घोड़ों की विशेषताओं पर विचार करना समझ में आता है जिस पर परिवहन किया गया था।
यह स्पष्ट है कि बिना नुकसान के एक खुले बैरल में पानी लाना संभव नहीं है, इसलिए, शांत, अक्सर वर्कहॉर्स को लिखा जाता है, कोई कह सकता है, भगवान से नाराज, इस भूमिका के लिए चुना गया था। इस संदर्भ में, वाक्यांश की पारंपरिक समझ, एक अपराध के साथ खुद को अपमानित न करने और एक सेवामुक्त श्रम बल की तरह नहीं होने के आह्वान के रूप में, अपेक्षाकृत उचित है।
लेकिन फिर कहावत की मूल ध्वनि को कैसे समझें, कुंजी शब्द के साथ - क्रोधित?
नाराज़ को पानी क्यों लेकर चलते हैं
पर्यायवाची शब्दों के प्रयोग ने कहावत के अर्थ को कुछ हद तक बदल दिया है। लोक ज्ञान के अर्थ के परिवर्तन का तथ्य अपने आप में अद्वितीय नहीं है, उदाहरण के लिए, कहावत "काम एक भेड़िया नहीं है, यह जंगल में नहीं भागेगा", जिसका आधुनिक अर्थ में काम को स्थगित करने की क्षमता है। एक अनिश्चित अवधि के लिए। वास्तव में कहावत का सार यह है कि काम कहीं नहीं जाएगा, और हर हाल में करना ही होगा। इसके अलावा, शाब्दिक परिवर्तनों के बिना भी अर्थ बदल गया है।
कुंजी शब्द के प्रतिस्थापन के साथ, कहावत का अर्थ बदल गया, जो अपने मूल अर्थ में किसी वस्तु के व्यवहार के शांत, ठंडे खून वाले विश्लेषण के लिए कहा जाता है।
अभिव्यक्ति का लयबद्ध गोदाम "वे गुस्से में पानी ले जाते हैं, और उड़ाई गई ईंटों पर" हमें एक टीज़र के रूप में वाक्यांश के उपयोग के बारे में एक धारणा बनाने की अनुमति देता है। इस संदर्भ में फुलाए गए inflatable टायर हैं जो नाजुक सामानों को ले जाते समय सवारी को नरम करते हैं और शब्दों पर एक नाटक - फुलाया जाता है, जिसका अर्थ फुलाया जाता है, नाराज होता है।
argo. में "नाराज"
संभवतः, आबादी की एक निश्चित श्रेणी की व्याख्या में कहावत के अर्थ को संशोधित करने का कोई मतलब नहीं है, जहां "नाराज" का अर्थ है दोषियों की सबसे निचली श्रेणी। कोई भी, सबसे उज्ज्वल विचार विकृत किया जा सकता है।